About this deal
Partendo da questi due fratelli, Singer ci dipinge un mondo in fermento dove nulla è omogeneo e compatto ma anzi presenta delle crepe che man mano si allargano. Partiamo negli anni in cui la rivoluzione industriale portava al fiorire delle fabbriche tessili e ne seguiamo l’evoluzione con i telai a vapore che vanno a soppiantare i metodi produttivi obsoleti, guardando da spettatori ciò che questo comportava per le famiglie di operai, costretti a turni sfiancanti ma comunque sempre più poveri e affamati perché non adeguatamente ricompensati, e gli effetti della miseria in cui erano costretti a vivere. Sullo sfondo seguiamo l’evoluzione della guerra in cui, vinti o vincitori, si trovano uniti dal comune elemento della rabbia, che viene abilmente diretta da coloro che sarebbero stati i veri responsabili, e che avrebbero dovuto pagare per questo, verso gli ebrei che diventano il capro espiatorio perfetto per tutti e in qualsiasi situazione, con la devastazione dei pogrom, soprattutto quando questi permettono di portar via le ricchezze accumulate. Un grande affresco è quello dipinto da Singer, che si muove nell’arco temporale della vita dei due fratelli Ashkenazi, che danno il titolo al romanzo. Ma si parla anche dei primi movimenti comunisti e le lotte della classe operaia, della rivoluzione russa del 1905 e la divisione tra bolscevichi e gli altri movimenti liberali, del desiderio della Polonia per l’indipendenza, il crescente odio nei confronti degli ebrei, i pogrom e la fuga degli ebrei verso altri paesi, tra cui la Palestina.
Un quadro realistico di un’Europa mai soddisfatta e intenta a sventolare bandiere e alzare il pugno scatenando la follia di massa per nascondere i propri fallimenti. E' la ragione per la quale ho ritardato così tanto a mettermi davanti alla tastiera, oltre al fatto che (caso strano) la sinossi dell'edizione audio è risultata essere davvero esaustiva. Singer wrote The Brothers Ashkenazi in a style reminiscent a 19th century novel. The depth of detail into the novel's events, the number of events covered over the roughly hundred years of the story and the cradle to grave stories of so many characters make you think of War and Peace or a slum ridden, Jewish, Middlemarch. Where it does not compare to 19th century fiction is in Singer's clear eyed vision. There is no sentimentality in this novel. All of the drama, humor and surprises come from mercilessly honest storytelling. Questo sarebbe il titolo che darei alla fine a quest’opera che non avrei mai immaginato mi riuscisse a prendere e a far riflettere tanto.I loved this book with all my heart - it is as deep as one of the greatest Russian novels and as enthralling as Les Miserables, with one huge difference: almost nobody knows it. This is historical fiction at its best, and it's so obvious that whatever the author described, for the most part, he had seen and witnessed with his own eyes, or heard about in detail. They live in Lodz, Poland, and the story starts from the end of the 19th century till the end of WWI.
This book is also an intimate description of life within the Polish Jewish community and their internal and external differences and conflicts, particularly with their non-Jewish neighbors. This book was originally written in Yiddish by an author who had grown up in this Polish community, so presumably his descriptions are accurate reflections of life at the time.Infatti uno degli aspetti inconcepibili della storia che leggiamo in queste pagine, è come i gruppi riescano a farsi la lotta tra loro e a trovare motivi per contrapporsi invece di somiglianze che avvicinino. Gli ebrei avevano l’antipatica abitudine di gridare subito alla discriminazione, e ciò faceva una cattiva impressione all’estero. pensa il sindaco di Lodz con una frase che è di un'ironia amarissima, perché non si tratta solo di discriminazione, ma di persecuzione, e sopportata per anni, senza orgoglio, lasciando correre e continuando a fare i propri affari. The Nobel laureate Singer was truly mesmerizing in putting onto writing stories, myths, legends and jokes coming straight from an endless oral heritage. And yet, for all this ability or because of it, I.J. Singer is tightly bound to the past. Which is nothing bad and actually fantastic given the great stuff the younger Singer delivered. In 1983, Joseph Mlotek gave the lecture, “ Fun di brider zinger biz itzik manger” (“From the Brothers Singer to Itzik Manger”) at the Jewish Public Library in Montreal. Here is where things get a little complicated, so I'll quote Rebecca Newberger Goldstein, who has been studying the Singer brothers. Here is an excerpt from her 2011 article that describes the relationship between the two authors:
The Brothers Ashkanazi was the first book that I.J. Singer published after arriving in New York from Warsaw in 1934. Its ambition and range were unprecedented in Yiddish literature and it called forth comparisons to Tolstoy. The critic Joseph Epstein has wittily described it as the greatest Russian novel ever written in Yiddish. Well, first and foremost by being more modern and less tied to the traditional Jewish canons and models than his younger brother. Dieci giorni fa ripongo il libro della Segal nello scaffale e subito di fianco c'è Singer. Siccome la sera prima avevo giusto rivisto – per la milionesima volta – Schindler's List, decido che è proprio quello di cui ho voglia: non tanto, o comunque non soltanto, leggere delle persecuzioni nei confronti degli ebrei nell'Europa orientale, ma leggere qualcosa ambientato un passo prima, un attimo prima che tutto inizi a precipitare (laddove "attimo" è da intendersi nel significato dal punto di vista della Storia, direi un "attimo" quasi geologico): sbirciare nella vita di quelle famiglie, nelle loro tradizioni e nei loro borghesi e a volte lussuosi appartamenti, prima che ne venissero scacciate con la forza e scaraventate nel ghetto, e quelle case dalle ampie stanze perfettamente arredate venissero occupate dagli ufficiali delle SS oppure da personaggi senza scrupoli come inizialmente era lo stesso Schindler (e qui si veda la scena con Liam Neeson che si corica vestito nel letto e dice "non poteva andare meglio"). I don't think it's a coincidence that I.B. Singer's first published novel ('Satan in Goray') is set in 17th century Poland and revolves around religion while I.J. Singer's debut ('Steel and Iron') is set in 20th century Russia and very political.Due to this reason, I believed that the famous I.B. rather than the forgotten I.J. was the one who modernised the Yiddish literature by elevating it to a cosmopolitan status and by letting it get an international appeal. After all, the literary standards set by I.B. Singer were so high that my assumption was reasonable enough. Well, I was wrong. It is all but required, when introducing the Yiddish writer I(srael) J(oshua) Singer, to identify him as the older brother of the Yiddish writer I(saac) B(ashevis) Singer. It was, of course the younger Singer brother who would go on to garner the first and only Nobel prize awarded to a Yiddish writer. The reputational asymmetry between the brothers Singer is very unfair to Israel, and more than a little ironic. While the two brothers lived, it was Israel Joshua (1893 – 1944) who was famous, while Isaac (1902 – 1991) languished darkly in his internal contradictions and older brother’s shadow. The irony is heightened when the occasion for the introduction is the welcome reissue of I. J. Singer’s The Brothers Ashkanazi. Even though he was born in Poland and spent most of his life in the US, Isaac Bashevis Singer wrote in Yiddish, his mother tongue. He died at the impressive age of 88 and gained all the honours and the fame he deserved. Robert Lowell called Ford Madox Ford’s The Good Soldier the best French novel in the English language. So, similarly, might one call I.J. Singer’s The Brothers Ashkenazi the best Russian novel ever written in Yiddish. The book has the grand sweep of Tolstoy, with a vast and wide-ranging cast of characters, a strong feeling for the movement of history, and, playing throughout, the drama of men and women trapped in the machinery of forces much greater than themselves.”